Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Serbisk - içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Utrykk - Kjærlighet / Vennskap
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka...
Tekst
Skrevet av
shakeitup!
Kildespråk: Tyrkisk
içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka yol mu var...
Tittel
Tacno je da mi srce place ali zar postoji drugi
Oversettelse
Serbisk
Oversatt av
fikomix
Språket det skal oversettes til: Serbisk
TaÄno je da mi srce plaÄe, ali zar postoji drugi naÄin osim da ti kažem "odlazi"...
Senest vurdert og redigert av
Roller-Coaster
- 11 August 2008 18:52
Siste Innlegg
Av
Innlegg
10 August 2008 00:06
Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
Fikomix, baci pogled
ovde
.
Pozdrav!
10 August 2008 00:55
Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
JoÅ¡ jedna stvar. Molim te da ne prevodiÅ¡ doslovno na srpski jezik jer nije u tome poenta. Ne sumnjam u tvoje znanje srpskog, Å¡ta viÅ¡e svaka Äast, ali razmisli o kontekstu.
Poz!
CC:
fikomix