Μετάφραση - Τουρκικά-Σερβικά - içim sızlıyor doÄŸru ama sana git demekten baÅŸka...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | içim sızlıyor doÄŸru ama sana git demekten baÅŸka... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
içim sızlıyor doğru ama sana git demekten başka yol mu var... |
|
| Tacno je da mi srce place ali zar postoji drugi | ΜετάφρασηΣερβικά Μεταφράστηκε από fikomix | Γλώσσα προορισμού: Σερβικά
TaÄno je da mi srce plaÄe, ali zar postoji drugi naÄin osim da ti kažem "odlazi"... |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Roller-Coaster - 11 Αύγουστος 2008 18:52
Τελευταία μηνύματα | | | | | 10 Αύγουστος 2008 00:06 | | | Fikomix, baci pogled ovde.
Pozdrav! | | | 10 Αύγουστος 2008 00:55 | | | JoÅ¡ jedna stvar. Molim te da ne prevodiÅ¡ doslovno na srpski jezik jer nije u tome poenta. Ne sumnjam u tvoje znanje srpskog, Å¡ta viÅ¡e svaka Äast, ali razmisli o kontekstu.
Poz! CC: fikomix |
|
|