Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Norvega-Angla - hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NorvegaAngla

Kategorio Babili - Hejmo / Familio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P
Teksto
Submetigx per Bernardo Xavier
Font-lingvo: Norvega

hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P
Rimarkoj pri la traduko
american english

Titolo
Hehe, you didn't shine exactly like the sun either:P
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

Hehe, you didn't shine exactly like the sun either:P
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 11 Oktobro 2008 22:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Oktobro 2008 02:39

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Gentle as a sun?

8 Oktobro 2008 08:08

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
mild or soft ...is that better?

8 Oktobro 2008 18:15

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I don't know. Is that a kind of idiom or what?

CC: Hege

8 Oktobro 2008 18:32

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
I think that "blid som ei sol" is an expression for a person who is friendly, kind, good hearted.

9 Oktobro 2008 13:51

Hege
Nombro da afiŝoj: 158
I would say:

hehe, you didn't exactly shine like the sun you either..


9 Oktobro 2008 14:06

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thanks Hege
Shall I correct Lilian?

Ps, I like your new avatar ..he "shine like the sun"

CC: Hege lilian canale

9 Oktobro 2008 14:40

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"you didn't shine (exactly) like the sun either"

9 Oktobro 2008 14:51

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Corrected, thanks Lilian

9 Oktobro 2008 15:16

Hege
Nombro da afiŝoj: 158
Yes, if possible Thank you