Μετάφραση - Νορβηγικά-Αγγλικά - hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:PΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Chat - Σπίτι/Οικογένεια Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P | | Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά
hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| Hehe, you didn't shine exactly like the sun either:P | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από pias | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Hehe, you didn't shine exactly like the sun either:P |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 11 Οκτώβριος 2008 22:33
Τελευταία μηνύματα | | | | | 8 Οκτώβριος 2008 02:39 | | | Gentle as a sun? | | | 8 Οκτώβριος 2008 08:08 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | mild or soft ...is that better? | | | 8 Οκτώβριος 2008 18:15 | | | I don't know. Is that a kind of idiom or what? CC: Hege | | | 8 Οκτώβριος 2008 18:32 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | I think that "blid som ei sol" is an expression for a person who is friendly, kind, good hearted. | | | 9 Οκτώβριος 2008 13:51 | | HegeΑριθμός μηνυμάτων: 158 | I would say:
hehe, you didn't exactly shine like the sun you either..
| | | 9 Οκτώβριος 2008 14:06 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | Thanks Hege
Shall I correct Lilian?
Ps, I like your new avatar ..he "shine like the sun"
CC: Hege lilian canale | | | 9 Οκτώβριος 2008 14:40 | | | "you didn't shine (exactly) like the sun either" | | | 9 Οκτώβριος 2008 14:51 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | Corrected, thanks Lilian | | | 9 Οκτώβριος 2008 15:16 | | HegeΑριθμός μηνυμάτων: 158 | Yes, if possible Thank you |
|
|