Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Αγγλικά - hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat - Σπίτι/Οικογένεια

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Bernardo Xavier
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
american english

τίτλος
Hehe, you didn't shine exactly like the sun either:P
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από pias
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hehe, you didn't shine exactly like the sun either:P
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 11 Οκτώβριος 2008 22:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Οκτώβριος 2008 02:39

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Gentle as a sun?

8 Οκτώβριος 2008 08:08

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
mild or soft ...is that better?

8 Οκτώβριος 2008 18:15

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I don't know. Is that a kind of idiom or what?

CC: Hege

8 Οκτώβριος 2008 18:32

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
I think that "blid som ei sol" is an expression for a person who is friendly, kind, good hearted.

9 Οκτώβριος 2008 13:51

Hege
Αριθμός μηνυμάτων: 158
I would say:

hehe, you didn't exactly shine like the sun you either..


9 Οκτώβριος 2008 14:06

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Thanks Hege
Shall I correct Lilian?

Ps, I like your new avatar ..he "shine like the sun"

CC: Hege lilian canale

9 Οκτώβριος 2008 14:40

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"you didn't shine (exactly) like the sun either"

9 Οκτώβριος 2008 14:51

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Corrected, thanks Lilian

9 Οκτώβριος 2008 15:16

Hege
Αριθμός μηνυμάτων: 158
Yes, if possible Thank you