Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Norskt-Enskt - hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: NorsktEnskt

Bólkur Prát - Heim / Húski

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P
Tekstur
Framborið av Bernardo Xavier
Uppruna mál: Norskt

hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P
Viðmerking um umsetingina
american english

Heiti
Hehe, you didn't shine exactly like the sun either:P
Umseting
Enskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Enskt

Hehe, you didn't shine exactly like the sun either:P
Góðkent av lilian canale - 11 Oktober 2008 22:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Oktober 2008 02:39

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Gentle as a sun?

8 Oktober 2008 08:08

pias
Tal av boðum: 8113
mild or soft ...is that better?

8 Oktober 2008 18:15

lilian canale
Tal av boðum: 14972
I don't know. Is that a kind of idiom or what?

CC: Hege

8 Oktober 2008 18:32

pias
Tal av boðum: 8113
I think that "blid som ei sol" is an expression for a person who is friendly, kind, good hearted.

9 Oktober 2008 13:51

Hege
Tal av boðum: 158
I would say:

hehe, you didn't exactly shine like the sun you either..


9 Oktober 2008 14:06

pias
Tal av boðum: 8113
Thanks Hege
Shall I correct Lilian?

Ps, I like your new avatar ..he "shine like the sun"

CC: Hege lilian canale

9 Oktober 2008 14:40

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"you didn't shine (exactly) like the sun either"

9 Oktober 2008 14:51

pias
Tal av boðum: 8113
Corrected, thanks Lilian

9 Oktober 2008 15:16

Hege
Tal av boðum: 158
Yes, if possible Thank you