ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ノルウェー語-英語 - hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 家 / 家族
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P
テキスト
Bernardo Xavier
様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語
hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P
翻訳についてのコメント
american english
タイトル
Hehe, you didn't shine exactly like the sun either:P
翻訳
英語
pias
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Hehe, you didn't shine exactly like the sun either:P
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 10月 11日 22:33
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 8日 02:39
lilian canale
投稿数: 14972
Gentle as a sun?
2008年 10月 8日 08:08
pias
投稿数: 8113
mild or soft ...is that better?
2008年 10月 8日 18:15
lilian canale
投稿数: 14972
I don't know. Is that a kind of idiom or what?
CC:
Hege
2008年 10月 8日 18:32
pias
投稿数: 8113
I think that "blid som ei sol" is an expression for a person who is friendly, kind, good hearted.
2008年 10月 9日 13:51
Hege
投稿数: 158
I would say:
hehe, you didn't exactly shine like the sun you either..
2008年 10月 9日 14:06
pias
投稿数: 8113
Thanks Hege
Shall I correct Lilian?
Ps, I like your new avatar ..he "shine like the sun"
CC:
Hege
lilian canale
2008年 10月 9日 14:40
lilian canale
投稿数: 14972
"you didn't shine (exactly) like the sun either"
2008年 10月 9日 14:51
pias
投稿数: 8113
Corrected, thanks Lilian
2008年 10月 9日 15:16
Hege
投稿数: 158
Yes, if possible Thank you