Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Engleski - hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiEngleski

Kategorija Chat - Dom / Obitelj

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P
Tekst
Poslao Bernardo Xavier
Izvorni jezik: Norveški

hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P
Primjedbe o prijevodu
american english

Naslov
Hehe, you didn't shine exactly like the sun either:P
Prevođenje
Engleski

Preveo pias
Ciljni jezik: Engleski

Hehe, you didn't shine exactly like the sun either:P
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 11 listopad 2008 22:33





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 listopad 2008 02:39

lilian canale
Broj poruka: 14972
Gentle as a sun?

8 listopad 2008 08:08

pias
Broj poruka: 8113
mild or soft ...is that better?

8 listopad 2008 18:15

lilian canale
Broj poruka: 14972
I don't know. Is that a kind of idiom or what?

CC: Hege

8 listopad 2008 18:32

pias
Broj poruka: 8113
I think that "blid som ei sol" is an expression for a person who is friendly, kind, good hearted.

9 listopad 2008 13:51

Hege
Broj poruka: 158
I would say:

hehe, you didn't exactly shine like the sun you either..


9 listopad 2008 14:06

pias
Broj poruka: 8113
Thanks Hege
Shall I correct Lilian?

Ps, I like your new avatar ..he "shine like the sun"

CC: Hege lilian canale

9 listopad 2008 14:40

lilian canale
Broj poruka: 14972
"you didn't shine (exactly) like the sun either"

9 listopad 2008 14:51

pias
Broj poruka: 8113
Corrected, thanks Lilian

9 listopad 2008 15:16

Hege
Broj poruka: 158
Yes, if possible Thank you