Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Portugala-Turka - Adorei conhece-te, és uma pessoa muito especial.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Adorei conhece-te, és uma pessoa muito especial.
Teksto
Submetigx per
Isaura
Font-lingvo: Portugala
Adorei conhecer-te, és uma pessoa muito especial.
Titolo
Seni tanımayı isterim, çok özel bir kişisin.
Traduko
Turka
Tradukita per
turkishmiss
Cel-lingvo: Turka
Seni tanımayı isterim, çok özel bir kişisin.
Laste validigita aŭ redaktita de
FIGEN KIRCI
- 29 Septembro 2008 10:13
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
24 Septembro 2008 15:36
FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
I need a bridge for 'Seni taniÅŸmayi beÄŸenecektim'.
'seni tanımayı isterdim?' or 'seninle tanışmayı isterim?'
24 Septembro 2008 15:38
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
I would like to know you.
29 Septembro 2008 10:06
FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
seni tanımayı isterim
29 Septembro 2008 10:09
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
edit done thank you