Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Portugali-Turkki - Adorei conhece-te, és uma pessoa muito especial.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Adorei conhece-te, és uma pessoa muito especial.
Teksti
Lähettäjä
Isaura
Alkuperäinen kieli: Portugali
Adorei conhecer-te, és uma pessoa muito especial.
Otsikko
Seni tanımayı isterim, çok özel bir kişisin.
Käännös
Turkki
Kääntäjä
turkishmiss
Kohdekieli: Turkki
Seni tanımayı isterim, çok özel bir kişisin.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
FIGEN KIRCI
- 29 Syyskuu 2008 10:13
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
24 Syyskuu 2008 15:36
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
I need a bridge for 'Seni taniÅŸmayi beÄŸenecektim'.
'seni tanımayı isterdim?' or 'seninle tanışmayı isterim?'
24 Syyskuu 2008 15:38
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
I would like to know you.
29 Syyskuu 2008 10:06
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
seni tanımayı isterim
29 Syyskuu 2008 10:09
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
edit done thank you