Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Турецька - Adorei conhece-te, és uma pessoa muito especial.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Adorei conhece-te, és uma pessoa muito especial.
Текст
Публікацію зроблено
Isaura
Мова оригіналу: Португальська
Adorei conhecer-te, és uma pessoa muito especial.
Заголовок
Seni tanımayı isterim, çok özel bir kişisin.
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька
Seni tanımayı isterim, çok özel bir kişisin.
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 29 Вересня 2008 10:13
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Вересня 2008 15:36
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
I need a bridge for 'Seni taniÅŸmayi beÄŸenecektim'.
'seni tanımayı isterdim?' or 'seninle tanışmayı isterim?'
24 Вересня 2008 15:38
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
I would like to know you.
29 Вересня 2008 10:06
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
seni tanımayı isterim
29 Вересня 2008 10:09
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
edit done thank you