ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-トルコ語 - Adorei conhece-te, és uma pessoa muito especial.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Adorei conhece-te, és uma pessoa muito especial.
テキスト
Isaura
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Adorei conhecer-te, és uma pessoa muito especial.
タイトル
Seni tanımayı isterim, çok özel bir kişisin.
翻訳
トルコ語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Seni tanımayı isterim, çok özel bir kişisin.
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 9月 29日 10:13
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 24日 15:36
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
I need a bridge for 'Seni taniÅŸmayi beÄŸenecektim'.
'seni tanımayı isterdim?' or 'seninle tanışmayı isterim?'
2008年 9月 24日 15:38
turkishmiss
投稿数: 2132
I would like to know you.
2008年 9月 29日 10:06
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
seni tanımayı isterim
2008年 9月 29日 10:09
turkishmiss
投稿数: 2132
edit done thank you