Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Portugalski-Turski - Adorei conhece-te, és uma pessoa muito especial.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Adorei conhece-te, és uma pessoa muito especial.
Tekst
Poslao
Isaura
Izvorni jezik: Portugalski
Adorei conhecer-te, és uma pessoa muito especial.
Naslov
Seni tanımayı isterim, çok özel bir kişisin.
Prevođenje
Turski
Preveo
turkishmiss
Ciljni jezik: Turski
Seni tanımayı isterim, çok özel bir kişisin.
Posljednji potvrdio i uredio
FIGEN KIRCI
- 29 rujan 2008 10:13
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
24 rujan 2008 15:36
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
I need a bridge for 'Seni taniÅŸmayi beÄŸenecektim'.
'seni tanımayı isterdim?' or 'seninle tanışmayı isterim?'
24 rujan 2008 15:38
turkishmiss
Broj poruka: 2132
I would like to know you.
29 rujan 2008 10:06
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
seni tanımayı isterim
29 rujan 2008 10:09
turkishmiss
Broj poruka: 2132
edit done thank you