Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Hebrea - As pessoas boas devem amar seus inimigos.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaHebreaAraba

Titolo
As pessoas boas devem amar seus inimigos.
Teksto
Submetigx per tt123
Font-lingvo: Brazil-portugala

As pessoas boas devem amar seus inimigos.

Titolo
אנשים טובים
Traduko
Hebrea

Tradukita per milkman
Cel-lingvo: Hebrea

אנשים טובים צריכים לאהוב את יריביהם.
Laste validigita aŭ redaktita de libera - 13 Decembro 2008 18:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Decembro 2008 08:14

libera
Nombro da afiŝoj: 257
MM, בגשר היה כתוב "חייבים"? אני חושבת שהפועל בפורטוגלית יכול להיות גם should ולא רק must.

13 Decembro 2008 08:20

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
"צריכים" יכול להתאים לשני המקרים, לא?

13 Decembro 2008 08:24

libera
Nombro da afiŝoj: 257
זו בדיוק השאלה - האם האנשים הטובים "חייבים" לאהוב את אויביהם, או רק "צריכים" לאהוב אותם...

13 Decembro 2008 17:44

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
לדעתי, "צריך" זה תרגום מספיק הולם ל-must....
בגשר שקיבלתי היה must ונראה לי שהמילה "צריך" אינה חוטאת לו