Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-عبري - As pessoas boas devem amar seus inimigos.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةعبريعربي

عنوان
As pessoas boas devem amar seus inimigos.
نص
إقترحت من طرف tt123
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

As pessoas boas devem amar seus inimigos.

عنوان
אנשים טובים
ترجمة
عبري

ترجمت من طرف milkman
لغة الهدف: عبري

אנשים טובים צריכים לאהוב את יריביהם.
آخر تصديق أو تحرير من طرف libera - 13 كانون الاول 2008 18:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 كانون الاول 2008 08:14

libera
عدد الرسائل: 257
MM, בגשר היה כתוב "חייבים"? אני חושבת שהפועל בפורטוגלית יכול להיות גם should ולא רק must.

13 كانون الاول 2008 08:20

milkman
عدد الرسائل: 773
"צריכים" יכול להתאים לשני המקרים, לא?

13 كانون الاول 2008 08:24

libera
عدد الرسائل: 257
זו בדיוק השאלה - האם האנשים הטובים "חייבים" לאהוב את אויביהם, או רק "צריכים" לאהוב אותם...

13 كانون الاول 2008 17:44

milkman
عدد الرسائل: 773
לדעתי, "צריך" זה תרגום מספיק הולם ל-must....
בגשר שקיבלתי היה must ונראה לי שהמילה "צריך" אינה חוטאת לו