Traduko - Germana-Turka - hi wollte mal wissen hat sich alles gekärt bei...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | hi wollte mal wissen hat sich alles gekärt bei... | | Font-lingvo: Germana
hi wollte mal wissen hat sich alles gekärt bei dir...wolltest dich ja damals melden hast aber nicht gemacht |
|
| | | Cel-lingvo: Turka
Merhaba, sende her şey yolunda mı diye merak ettim..bana o zaman haber vermeyi istiyordun,ama yapmadın. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 27 Januaro 2009 11:41
Lasta Afiŝo | | | | | 26 Januaro 2009 12:28 | | | "sende her ÅŸey yolunda mı diye merak ettim... o zaman arayacaktın ama yapmadın" daha doÄŸru bir tercüme olabilirdi | | | 27 Januaro 2009 01:23 | | | Merdogan, Vetati'nin önerisi bana da daha anlamlı geldi, özellikle ilk kısım. Sen ne diyorsun? | | | 27 Januaro 2009 08:59 | | | |
|
|