Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - hi wollte mal wissen hat sich alles gekärt bei...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
hi wollte mal wissen hat sich alles gekärt bei...
Teksti
Lähettäjä kaan_bo
Alkuperäinen kieli: Saksa

hi wollte mal wissen hat sich alles gekärt bei dir...wolltest dich ja damals melden hast aber nicht gemacht

Otsikko
HerÅŸeyin hallediÄŸinii
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Merhaba, sende her şey yolunda mı diye merak ettim..bana o zaman haber vermeyi istiyordun,ama yapmadın.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 27 Tammikuu 2009 11:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Tammikuu 2009 12:28

vetati
Viestien lukumäärä: 40
"sende her şey yolunda mı diye merak ettim... o zaman arayacaktın ama yapmadın" daha doğru bir tercüme olabilirdi

27 Tammikuu 2009 01:23

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Merdogan, Vetati'nin önerisi bana da daha anlamlı geldi, özellikle ilk kısım. Sen ne diyorsun?

27 Tammikuu 2009 08:59

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
O.K thanks...