Traduko - Litova-Angla - Viena karta berniukas nuvaziavo atostogauti kur...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Viena karta berniukas nuvaziavo atostogauti kur... | | Font-lingvo: Litova
Viena karta berniukas nuvaziavo atostogauti kur silta ir gera. |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
Once upon a time the boy went on holiday to where it was warm and good. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 17 Februaro 2009 21:33
Lasta Afiŝo | | | | | 14 Februaro 2009 08:55 | | | ,,gera" nereiskia kad kalbama apie ora, gal jam tiesiog buvo gera buti, o ne kad oras buvo geras | | | 14 Februaro 2009 18:58 | | | The weather is not mentioned in the original text. So the word "the weather" should be replaced with "it". Also, a definite article for the word "boy" is needed because one can suppose that the boy is known for the author. On the other hand, the word "holiday" must be with an indefinite article. |
|
|