Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - az kaşardan tost çok kaşardan dost olmaz

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaNederlanda

Kategorio Babili

Titolo
az kaşardan tost çok kaşardan dost olmaz
Teksto
Submetigx per Lonneke29
Font-lingvo: Turka

az kaşardan tost çok kaşardan dost olmaz

Titolo
As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.
Traduko
Angla

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Angla

As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 26 Januaro 2009 01:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Januaro 2009 23:06

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747

23 Januaro 2009 23:17

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Haha it's really excellent translation, turkishmiss

Just maybe it would be better to say something else instead of "deceitful", because it has a more like vulgar meaning. Do you think there is any alternative?
But it's OK like that, anyway.

24 Januaro 2009 00:48

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
without cheese....> with little cheese
deceitful...> more hard boiled