Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - az kaÅŸardan tost çok kaÅŸardan dost olmaz
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Chat
Naslov
az kaşardan tost çok kaşardan dost olmaz
Tekst
Poslao
Lonneke29
Izvorni jezik: Turski
az kaşardan tost çok kaşardan dost olmaz
Naslov
As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.
Prevođenje
Engleski
Preveo
turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski
As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.
Posljednji potvrdio i uredio
Tantine
- 26 siječanj 2009 01:45
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
23 siječanj 2009 23:06
Tantine
Broj poruka: 2747
23 siječanj 2009 23:17
cheesecake
Broj poruka: 980
Haha it's really excellent translation, turkishmiss
Just maybe it would be better to say something else instead of "deceitful", because it has a more like vulgar meaning. Do you think there is any alternative?
But it's OK like that, anyway.
24 siječanj 2009 00:48
merdogan
Broj poruka: 3769
without cheese....> with little cheese
deceitful...> more hard boiled