خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - az kaÅŸardan tost çok kaÅŸardan dost olmaz
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گپ زدن
عنوان
az kaşardan tost çok kaşardan dost olmaz
متن
Lonneke29
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
az kaşardan tost çok kaşardan dost olmaz
عنوان
As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.
ترجمه
انگلیسی
turkishmiss
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
As it’s impossible to cook toast without cheese, it’s impossible to have deceitful friends.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Tantine
- 26 ژانویه 2009 01:45
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
23 ژانویه 2009 23:06
Tantine
تعداد پیامها: 2747
23 ژانویه 2009 23:17
cheesecake
تعداد پیامها: 980
Haha it's really excellent translation, turkishmiss
Just maybe it would be better to say something else instead of "deceitful", because it has a more like vulgar meaning. Do you think there is any alternative?
But it's OK like that, anyway.
24 ژانویه 2009 00:48
merdogan
تعداد پیامها: 3769
without cheese....> with little cheese
deceitful...> more hard boiled