Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Italia - kendimi hayatın akışına bıraktım

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaItalia

Kategorio Frazo - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
kendimi hayatın akışına bıraktım
Teksto
Submetigx per *derin*
Font-lingvo: Turka

kendimi hayatın akışına bıraktım

Titolo
Ho lasciato che la vita scorresse.
Traduko
Italia

Tradukita per 3mend0
Cel-lingvo: Italia

Ho lasciato che la vita scorresse.
Laste validigita aŭ redaktita de alexfatt - 18 Oktobro 2010 17:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Oktobro 2010 21:21

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Could you give me a bridge also here, please?



CC: minuet

17 Oktobro 2010 22:16

minuet
Nombro da afiŝoj: 298
This one is not easy

I let myself into the flow of life.

18 Oktobro 2010 16:33

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Hi,

I agree with Minuet. I would just add "have" ("I have let myself.." ) so that we can be sure that it won't be confused with present tense.

18 Oktobro 2010 17:41

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
Thanks you both very very much ( or better, çok teşekkürler ) Minuet and Hazal!



CC: minuet
CC: 44hazal44

18 Oktobro 2010 18:55

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Prego, rica ederim.