Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Italijanski - kendimi hayatın akışına bıraktım

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiItalijanski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
kendimi hayatın akışına bıraktım
Tekst
Podnet od *derin*
Izvorni jezik: Turski

kendimi hayatın akışına bıraktım

Natpis
Ho lasciato che la vita scorresse.
Prevod
Italijanski

Preveo 3mend0
Željeni jezik: Italijanski

Ho lasciato che la vita scorresse.
Poslednja provera i obrada od alexfatt - 18 Oktobar 2010 17:42





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Oktobar 2010 21:21

alexfatt
Broj poruka: 1538
Could you give me a bridge also here, please?



CC: minuet

17 Oktobar 2010 22:16

minuet
Broj poruka: 298
This one is not easy

I let myself into the flow of life.

18 Oktobar 2010 16:33

44hazal44
Broj poruka: 1148
Hi,

I agree with Minuet. I would just add "have" ("I have let myself.." ) so that we can be sure that it won't be confused with present tense.

18 Oktobar 2010 17:41

alexfatt
Broj poruka: 1538
Thanks you both very very much ( or better, çok teşekkürler ) Minuet and Hazal!



CC: minuet
CC: 44hazal44

18 Oktobar 2010 18:55

44hazal44
Broj poruka: 1148
Prego, rica ederim.