Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Італійська - kendimi hayatın akışına bıraktım

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІталійська

Категорія Наука - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
kendimi hayatın akışına bıraktım
Текст
Публікацію зроблено *derin*
Мова оригіналу: Турецька

kendimi hayatın akışına bıraktım

Заголовок
Ho lasciato che la vita scorresse.
Переклад
Італійська

Переклад зроблено 3mend0
Мова, якою перекладати: Італійська

Ho lasciato che la vita scorresse.
Затверджено alexfatt - 18 Жовтня 2010 17:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Жовтня 2010 21:21

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Could you give me a bridge also here, please?



CC: minuet

17 Жовтня 2010 22:16

minuet
Кількість повідомлень: 298
This one is not easy

I let myself into the flow of life.

18 Жовтня 2010 16:33

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Hi,

I agree with Minuet. I would just add "have" ("I have let myself.." ) so that we can be sure that it won't be confused with present tense.

18 Жовтня 2010 17:41

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Thanks you both very very much ( or better, çok teşekkürler ) Minuet and Hazal!



CC: minuet
CC: 44hazal44

18 Жовтня 2010 18:55

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Prego, rica ederim.