Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Talijanski - kendimi hayatın akışına bıraktım

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiTalijanski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
kendimi hayatın akışına bıraktım
Tekst
Poslao *derin*
Izvorni jezik: Turski

kendimi hayatın akışına bıraktım

Naslov
Ho lasciato che la vita scorresse.
Prevođenje
Talijanski

Preveo 3mend0
Ciljni jezik: Talijanski

Ho lasciato che la vita scorresse.
Posljednji potvrdio i uredio alexfatt - 18 listopad 2010 17:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 listopad 2010 21:21

alexfatt
Broj poruka: 1538
Could you give me a bridge also here, please?



CC: minuet

17 listopad 2010 22:16

minuet
Broj poruka: 298
This one is not easy

I let myself into the flow of life.

18 listopad 2010 16:33

44hazal44
Broj poruka: 1148
Hi,

I agree with Minuet. I would just add "have" ("I have let myself.." ) so that we can be sure that it won't be confused with present tense.

18 listopad 2010 17:41

alexfatt
Broj poruka: 1538
Thanks you both very very much ( or better, çok teşekkürler ) Minuet and Hazal!



CC: minuet
CC: 44hazal44

18 listopad 2010 18:55

44hazal44
Broj poruka: 1148
Prego, rica ederim.