Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-이탈리아어 - kendimi hayatın akışına bıraktım

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어이탈리아어

분류 문장 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
kendimi hayatın akışına bıraktım
본문
*derin*에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

kendimi hayatın akışına bıraktım

제목
Ho lasciato che la vita scorresse.
번역
이탈리아어

3mend0에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Ho lasciato che la vita scorresse.
alexfatt에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 10월 18일 17:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 10월 17일 21:21

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Could you give me a bridge also here, please?



CC: minuet

2010년 10월 17일 22:16

minuet
게시물 갯수: 298
This one is not easy

I let myself into the flow of life.

2010년 10월 18일 16:33

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Hi,

I agree with Minuet. I would just add "have" ("I have let myself.." ) so that we can be sure that it won't be confused with present tense.

2010년 10월 18일 17:41

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Thanks you both very very much ( or better, çok teşekkürler ) Minuet and Hazal!



CC: minuet
CC: 44hazal44

2010년 10월 18일 18:55

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Prego, rica ederim.