Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-إيطاليّ - kendimi hayatın akışına bıraktım

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيإيطاليّ

صنف جملة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
kendimi hayatın akışına bıraktım
نص
إقترحت من طرف *derin*
لغة مصدر: تركي

kendimi hayatın akışına bıraktım

عنوان
Ho lasciato che la vita scorresse.
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف 3mend0
لغة الهدف: إيطاليّ

Ho lasciato che la vita scorresse.
آخر تصديق أو تحرير من طرف alexfatt - 18 تشرين الاول 2010 17:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 تشرين الاول 2010 21:21

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Could you give me a bridge also here, please?



CC: minuet

17 تشرين الاول 2010 22:16

minuet
عدد الرسائل: 298
This one is not easy

I let myself into the flow of life.

18 تشرين الاول 2010 16:33

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Hi,

I agree with Minuet. I would just add "have" ("I have let myself.." ) so that we can be sure that it won't be confused with present tense.

18 تشرين الاول 2010 17:41

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Thanks you both very very much ( or better, çok teşekkürler ) Minuet and Hazal!



CC: minuet
CC: 44hazal44

18 تشرين الاول 2010 18:55

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Prego, rica ederim.