ترجمة - تركي-إيطاليّ - kendimi hayatın akışına bıraktımحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف جملة - حياة يومية تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | kendimi hayatın akışına bıraktım | | لغة مصدر: تركي
kendimi hayatın akışına bıraktım |
|
| Ho lasciato che la vita scorresse. | ترجمةإيطاليّ ترجمت من طرف 3mend0 | لغة الهدف: إيطاليّ
Ho lasciato che la vita scorresse. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف alexfatt - 18 تشرين الاول 2010 17:42
آخر رسائل | | | | | 17 تشرين الاول 2010 21:21 | | | Could you give me a bridge also here, please?
CC: minuet | | | 17 تشرين الاول 2010 22:16 | | | This one is not easy
I let myself into the flow of life. | | | 18 تشرين الاول 2010 16:33 | | | Hi,
I agree with Minuet. I would just add "have" ("I have let myself.." ) so that we can be sure that it won't be confused with present tense. | | | 18 تشرين الاول 2010 17:41 | | | | | | 18 تشرين الاول 2010 18:55 | | | Prego, rica ederim. |
|
|