Перевод - Турецкий-Итальянский - kendimi hayatın akışına bıraktımТекущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:  
Категория Предложение - Повседневность  Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | kendimi hayatın akışına bıraktım | | Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
kendimi hayatın akışına bıraktım |
|
| Ho lasciato che la vita scorresse. | ПереводИтальянский Перевод сделан 3mend0 | Язык, на который нужно перевести: Итальянский
Ho lasciato che la vita scorresse. |
|
Последнее изменение было внесено пользователем alexfatt - 18 Октябрь 2010 17:42
Последнее сообщение | | | | | 17 Октябрь 2010 21:21 | | | Could you give me a bridge also here, please?
CC: minuet | | | 17 Октябрь 2010 22:16 | | | This one is not easy
I let myself into the flow of life. | | | 18 Октябрь 2010 16:33 | | | Hi,
I agree with Minuet. I would just add "have" ("I have let myself.." ) so that we can be sure that it won't be confused with present tense.  | | | 18 Октябрь 2010 17:41 | | | | | | 18 Октябрь 2010 18:55 | | | Prego, rica ederim.  |
|
|