Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Italskt - kendimi hayatın akışına bıraktım

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktItalskt

Bólkur Setningur - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
kendimi hayatın akışına bıraktım
Tekstur
Framborið av *derin*
Uppruna mál: Turkiskt

kendimi hayatın akışına bıraktım

Heiti
Ho lasciato che la vita scorresse.
Umseting
Italskt

Umsett av 3mend0
Ynskt mál: Italskt

Ho lasciato che la vita scorresse.
Góðkent av alexfatt - 18 Oktober 2010 17:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Oktober 2010 21:21

alexfatt
Tal av boðum: 1538
Could you give me a bridge also here, please?



CC: minuet

17 Oktober 2010 22:16

minuet
Tal av boðum: 298
This one is not easy

I let myself into the flow of life.

18 Oktober 2010 16:33

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Hi,

I agree with Minuet. I would just add "have" ("I have let myself.." ) so that we can be sure that it won't be confused with present tense.

18 Oktober 2010 17:41

alexfatt
Tal av boðum: 1538
Thanks you both very very much ( or better, çok teşekkürler ) Minuet and Hazal!



CC: minuet
CC: 44hazal44

18 Oktober 2010 18:55

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Prego, rica ederim.