ترجمه - ترکی-ایتالیایی - kendimi hayatın akışına bıraktımموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه جمله - زندگی روزمره این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | kendimi hayatın akışına bıraktım | | زبان مبداء: ترکی
kendimi hayatın akışına bıraktım |
|
| Ho lasciato che la vita scorresse. | ترجمهایتالیایی 3mend0 ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ایتالیایی
Ho lasciato che la vita scorresse. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط alexfatt - 18 اکتبر 2010 17:42
آخرین پیامها | | | | | 17 اکتبر 2010 21:21 | | | Could you give me a bridge also here, please?
CC: minuet | | | 17 اکتبر 2010 22:16 | | | This one is not easy
I let myself into the flow of life. | | | 18 اکتبر 2010 16:33 | | | Hi,
I agree with Minuet. I would just add "have" ("I have let myself.." ) so that we can be sure that it won't be confused with present tense. | | | 18 اکتبر 2010 17:41 | | | | | | 18 اکتبر 2010 18:55 | | | Prego, rica ederim. |
|
|