Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Italia - kendimi hayatın akışına bıraktım

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiItalia

Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
kendimi hayatın akışına bıraktım
Teksti
Lähettäjä *derin*
Alkuperäinen kieli: Turkki

kendimi hayatın akışına bıraktım

Otsikko
Ho lasciato che la vita scorresse.
Käännös
Italia

Kääntäjä 3mend0
Kohdekieli: Italia

Ho lasciato che la vita scorresse.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut alexfatt - 18 Lokakuu 2010 17:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Lokakuu 2010 21:21

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Could you give me a bridge also here, please?



CC: minuet

17 Lokakuu 2010 22:16

minuet
Viestien lukumäärä: 298
This one is not easy

I let myself into the flow of life.

18 Lokakuu 2010 16:33

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Hi,

I agree with Minuet. I would just add "have" ("I have let myself.." ) so that we can be sure that it won't be confused with present tense.

18 Lokakuu 2010 17:41

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Thanks you both very very much ( or better, çok teşekkürler ) Minuet and Hazal!



CC: minuet
CC: 44hazal44

18 Lokakuu 2010 18:55

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Prego, rica ederim.