Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Angla - Pelo conhecimento apurado que tenho sobre a KPMG,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaAnglaNederlanda

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Titolo
Pelo conhecimento apurado que tenho sobre a KPMG,...
Teksto
Submetigx per dezdoze
Font-lingvo: Portugala

Pelo conhecimento apurado que tenho sobre a KPMG, reconhecendo-a como uma instituição de renome internacional no ramo da contabilidade, venho, por este meio manifestar o meu interesse em efectuar um estágio na V/ instituição.

Titolo
Internship
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

For the deep knowledge I have of KPMG, recognizing it as an institution of international renown in the field of accounting, I, hereby express my interest in doing an internship in your institution.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Junio 2009 15:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Junio 2009 14:27

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
I think an internship is something you do, not make
I also think I would remove the comma after 'I'.

2 Junio 2009 14:44

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Oops! Thanks Lein