Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Italia - Interactive

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaItalia

Titolo
Interactive
Teksto
Submetigx per giginoo
Font-lingvo: Angla

Though I'd really like to feel healthier, I don't know the best way to start. (Eliciting further information, giving advice, expressing possibility)


Titolo
Interattivo
Traduko
Italia

Tradukita per luccaro
Cel-lingvo: Italia

Mi piacerebbe molto sentirmi meglio, ma non so quale sia il modo migliore per iniziare. (Fornire una ulteriore informazione, dare un consiglio, esprimere una possibilità)
Rimarkoj pri la traduko
ho espresso la consequenzialità tra le 2 parti della frase non traducendo "though" (=sebbene, nonostante), ma aggiungendo il "ma". così la frase fila meglio.
Laste validigita aŭ redaktita de luccaro - 4 Aprilo 2006 13:12