Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ιταλικά - Interactive

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙταλικά

τίτλος
Interactive
Κείμενο
Υποβλήθηκε από giginoo
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Though I'd really like to feel healthier, I don't know the best way to start. (Eliciting further information, giving advice, expressing possibility)


τίτλος
Interattivo
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από luccaro
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Mi piacerebbe molto sentirmi meglio, ma non so quale sia il modo migliore per iniziare. (Fornire una ulteriore informazione, dare un consiglio, esprimere una possibilità)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ho espresso la consequenzialità tra le 2 parti della frase non traducendo "though" (=sebbene, nonostante), ma aggiungendo il "ma". così la frase fila meglio.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από luccaro - 4 Απρίλιος 2006 13:12