Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -イタリア語 - Interactive

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 イタリア語

タイトル
Interactive
テキスト
giginoo様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Though I'd really like to feel healthier, I don't know the best way to start. (Eliciting further information, giving advice, expressing possibility)


タイトル
Interattivo
翻訳
イタリア語

luccaro様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Mi piacerebbe molto sentirmi meglio, ma non so quale sia il modo migliore per iniziare. (Fornire una ulteriore informazione, dare un consiglio, esprimere una possibilità)
翻訳についてのコメント
ho espresso la consequenzialità tra le 2 parti della frase non traducendo "though" (=sebbene, nonostante), ma aggiungendo il "ma". così la frase fila meglio.
最終承認・編集者 luccaro - 2006年 4月 4日 13:12