Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Італійська - Interactive

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІталійська

Заголовок
Interactive
Текст
Публікацію зроблено giginoo
Мова оригіналу: Англійська

Though I'd really like to feel healthier, I don't know the best way to start. (Eliciting further information, giving advice, expressing possibility)


Заголовок
Interattivo
Переклад
Італійська

Переклад зроблено luccaro
Мова, якою перекладати: Італійська

Mi piacerebbe molto sentirmi meglio, ma non so quale sia il modo migliore per iniziare. (Fornire una ulteriore informazione, dare un consiglio, esprimere una possibilità)
Пояснення стосовно перекладу
ho espresso la consequenzialità tra le 2 parti della frase non traducendo "though" (=sebbene, nonostante), ma aggiungendo il "ma". così la frase fila meglio.
Затверджено luccaro - 4 Квітня 2006 13:12