Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Italų - Interactive

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųItalų

Pavadinimas
Interactive
Tekstas
Pateikta giginoo
Originalo kalba: Anglų

Though I'd really like to feel healthier, I don't know the best way to start. (Eliciting further information, giving advice, expressing possibility)


Pavadinimas
Interattivo
Vertimas
Italų

Išvertė luccaro
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Mi piacerebbe molto sentirmi meglio, ma non so quale sia il modo migliore per iniziare. (Fornire una ulteriore informazione, dare un consiglio, esprimere una possibilità)
Pastabos apie vertimą
ho espresso la consequenzialità tra le 2 parti della frase non traducendo "though" (=sebbene, nonostante), ma aggiungendo il "ma". così la frase fila meglio.
Validated by luccaro - 4 balandis 2006 13:12