Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Franca - Ti voglio troppeo bene...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaFranca

Kategorio Familiara - Taga vivo

Titolo
Ti voglio troppeo bene...
Teksto
Submetigx per dominique
Font-lingvo: Italia

Buon Giorno Domino NESSUN " CHEF " io ti amo. Ti voglio troppeo bene per dirti cio che devi fare o che non devi fare, è che la Tua " Passerina " me la ricordo BENE. In ogni caso buona giornata et buon lavaor.baci
Rimarkoj pri la traduko
je compte beaucoup pour votre aide: une grande précision JE NE PARLES PAS ITALIEN ET JE NE LE COMPRENDS PAS DU TOUT alors c'est vraiment une appel à l'aide que je formule et par avance je remercie l'internaute qui voudra bien lever le voile sur ces phrases.

Titolo
Je t'aime trop
Traduko
Franca

Tradukita per tianne
Cel-lingvo: Franca

Bonjour Domino, PAS DE "CHEF", moi, je t'aime. Je t'aime trop pour te dire ce que tu dois faire ou ne pas faire, c'est que ton "Petit Oiseau" je m'en rappelle BIEN. Dans tous les cas, bonne journée et bon travail. Je t'embrasse
Rimarkoj pri la traduko
"Passerino" signifie littéralement "moineau", mais peut avoir d'autres interprétations ...
:-)
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 30 Aprilo 2006 20:09