Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-フランス語 - Ti voglio troppeo bene...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語フランス語

カテゴリ 口語体の - 日常生活

タイトル
Ti voglio troppeo bene...
テキスト
dominique様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Buon Giorno Domino NESSUN " CHEF " io ti amo. Ti voglio troppeo bene per dirti cio che devi fare o che non devi fare, è che la Tua " Passerina " me la ricordo BENE. In ogni caso buona giornata et buon lavaor.baci
翻訳についてのコメント
je compte beaucoup pour votre aide: une grande précision JE NE PARLES PAS ITALIEN ET JE NE LE COMPRENDS PAS DU TOUT alors c'est vraiment une appel à l'aide que je formule et par avance je remercie l'internaute qui voudra bien lever le voile sur ces phrases.

タイトル
Je t'aime trop
翻訳
フランス語

tianne様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Bonjour Domino, PAS DE "CHEF", moi, je t'aime. Je t'aime trop pour te dire ce que tu dois faire ou ne pas faire, c'est que ton "Petit Oiseau" je m'en rappelle BIEN. Dans tous les cas, bonne journée et bon travail. Je t'embrasse
翻訳についてのコメント
"Passerino" signifie littéralement "moineau", mais peut avoir d'autres interprétations ...
:-)
最終承認・編集者 cucumis - 2006年 4月 30日 20:09