Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - "with pleasure" η γειτονια τα αλλα ολα πως πανε;...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
"with pleasure" η γειτονια τα αλλα ολα πως πανε;...
Teksto
Submetigx per khalili
Font-lingvo: Greka

"with pleasure" η γειτονια τα αλλα ολα πως πανε; Παντως να σου πω την αληθεια λειπεις απο τη καθημερινοτητα

Titolo
"with pleasure" the neighbourhood, how's everything else?
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

"with pleasure" the neighbourhood, how's everything else? At any rate, to tell you the truth, I feel your absence from daily life.
Rimarkoj pri la traduko
Translator's note: The last line is actually just "you are absent from daily life", but it implies a wistfulness on the part of the writer.
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 17 Oktobro 2009 06:37