Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Английски - "with pleasure" η γειτονια τα αλλα ολα πως πανε;...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
"with pleasure" η γειτονια τα αλλα ολα πως πανε;...
Текст
Предоставено от
khalili
Език, от който се превежда: Гръцки
"with pleasure" η γειτονια τα αλλα ολα πως πανε; Παντως να σου πω την αληθεια λειπεις απο τη καθημεÏινοτητα
Заглавие
"with pleasure" the neighbourhood, how's everything else?
Превод
Английски
Преведено от
kafetzou
Желан език: Английски
"with pleasure" the neighbourhood, how's everything else? At any rate, to tell you the truth, I feel your absence from daily life.
Забележки за превода
Translator's note: The last line is actually just "you are absent from daily life", but it implies a wistfulness on the part of the writer.
За последен път се одобри от
irini
- 17 Октомври 2009 06:37