Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Греческий-Английский - "with pleasure" η γειτονια τα αλλα ολα πως πανε;...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
"with pleasure" η γειτονια τα αλλα ολα πως πανε;...
Tекст
Добавлено
khalili
Язык, с которого нужно перевести: Греческий
"with pleasure" η γειτονια τα αλλα ολα πως πανε; Παντως να σου πω την αληθεια λειπεις απο τη καθημεÏινοτητα
Статус
"with pleasure" the neighbourhood, how's everything else?
Перевод
Английский
Перевод сделан
kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Английский
"with pleasure" the neighbourhood, how's everything else? At any rate, to tell you the truth, I feel your absence from daily life.
Комментарии для переводчика
Translator's note: The last line is actually just "you are absent from daily life", but it implies a wistfulness on the part of the writer.
Последнее изменение было внесено пользователем
irini
- 17 Октябрь 2009 06:37