Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bosnia lingvo-Germana - "Dok ti pisem ovu poruku u sobi je tama, vidim...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Bosnia lingvoGermana

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
"Dok ti pisem ovu poruku u sobi je tama, vidim...
Teksto
Submetigx per littlediver
Font-lingvo: Bosnia lingvo

"Dok ti pisem ovu poruku u sobi je tama, vidim sjenku na zidu i sjenka je sama. Scre mi je hladno, mislim da se ledi, posalji me poruku ako ti ista vredim"
Rimarkoj pri la traduko
Habe den Text so als SMS bekommen, daher sind keine Sonderzeichen vorhanden.

Titolo
Es ist dunkel im Zimmer während ich diese Nachricht schreibe
Traduko
Germana

Tradukita per GordanB
Cel-lingvo: Germana

Es ist dunkel im Zimmer während ich diese Nachricht schreibe. Ich sehe einen einsamen Schatten an der Wand. Mein Herz ist kalt, ich denke es friert. Sende mir eine Nachricht, falls ich Dir etwas bedeute.
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 17 Januaro 2010 14:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Januaro 2010 13:18

anesko
Nombro da afiŝoj: 12
sehr gut, nur "Ich sehe einen Schatten an der Wand, der auch allein ist"
sam - allein
usamljen - einsam