Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Hispana-Franca - Ha quedado olvidado en algun armario?
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Ha quedado olvidado en algun armario?
Teksto
Submetigx per
aanniiaa
Font-lingvo: Hispana
Ha quedado olvidado en algun armario?
Titolo
Etait-il oublié dans une armoire?
Traduko
Franca
Tradukita per
lilian canale
Cel-lingvo: Franca
Etait-il oublié dans une armoire?
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 12 Novembro 2009 15:41
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
12 Novembro 2009 15:35
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Is "quedado" only male gender, or could it be neutral as well?
As if it is the case, maybe would it be better to use "était-ce oublié dans une armoire?..."
12 Novembro 2009 15:38
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"quedado olvidad
o
" is male gender
12 Novembro 2009 15:41
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
OK, fine, I'll validate this trans of yours!
12 Novembro 2009 15:45
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972