Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Francese - Ha quedado olvidado en algun armario?
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Ha quedado olvidado en algun armario?
Testo
Aggiunto da
aanniiaa
Lingua originale: Spagnolo
Ha quedado olvidado en algun armario?
Titolo
Etait-il oublié dans une armoire?
Traduzione
Francese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Francese
Etait-il oublié dans une armoire?
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 12 Novembre 2009 15:41
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
12 Novembre 2009 15:35
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Is "quedado" only male gender, or could it be neutral as well?
As if it is the case, maybe would it be better to use "était-ce oublié dans une armoire?..."
12 Novembre 2009 15:38
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"quedado olvidad
o
" is male gender
12 Novembre 2009 15:41
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
OK, fine, I'll validate this trans of yours!
12 Novembre 2009 15:45
lilian canale
Numero di messaggi: 14972