Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Frans - Ha quedado olvidado en algun armario?
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Ha quedado olvidado en algun armario?
Tekst
Opgestuurd door
aanniiaa
Uitgangs-taal: Spaans
Ha quedado olvidado en algun armario?
Titel
Etait-il oublié dans une armoire?
Vertaling
Frans
Vertaald door
lilian canale
Doel-taal: Frans
Etait-il oublié dans une armoire?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 12 november 2009 15:41
Laatste bericht
Auteur
Bericht
12 november 2009 15:35
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Is "quedado" only male gender, or could it be neutral as well?
As if it is the case, maybe would it be better to use "était-ce oublié dans une armoire?..."
12 november 2009 15:38
lilian canale
Aantal berichten: 14972
"quedado olvidad
o
" is male gender
12 november 2009 15:41
Francky5591
Aantal berichten: 12396
OK, fine, I'll validate this trans of yours!
12 november 2009 15:45
lilian canale
Aantal berichten: 14972