Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - Brother, not a Lover

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaLatina lingvo

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
Brother, not a Lover
Teksto tradukenda
Submetigx per redz21
Font-lingvo: Angla

You're really a beautiful soul
my Brother, my Hell, my Beloved...
How to tell you that I'm sorry, really sorry,
Blame me, Hate me, but don't give the word 'love' on me...
I'm not that worth.
Rimarkoj pri la traduko
I want to give this 'note' to a person who's like a brother for me.
Laste redaktita de lilian canale - 27 Aŭgusto 2011 21:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Aŭgusto 2011 11:53

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
"don't give the word 'love' on me..." ?
I'm not that worth? (I'm not worth it?)

Is this English fine?

"a person who like a brother for me"? - this one also is not comprehensible to me, sorry.


26 Aŭgusto 2011 17:14

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"A person who's like a brother to me"

CC: Aneta B.

27 Aŭgusto 2011 18:07

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
What should we do with this request

CC: lilian canale

27 Aŭgusto 2011 21:11

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I've edited the remark, but the text is fine.

I'm not that worth = I don't deserve being called "love", I am not worth that much.

27 Aŭgusto 2011 21:15

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you, Lilly. You know better and I've been expecting your response indeed.

BTW. Could you tell me what "don't give the word 'love' on me" means? I'd like to make the translation in Latin.

27 Aŭgusto 2011 21:29

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Ooops.

CC: lilian canale

27 Aŭgusto 2011 22:10

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Don't name/call/consider me "love".

27 Aŭgusto 2011 22:41

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you so much for all your explanations, dear Lilly! That was very helpful!