Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiingereza - Brother, not a Lover

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKilatini

Category Poetry - Love / Friendship

Kichwa
Brother, not a Lover
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na redz21
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

You're really a beautiful soul
my Brother, my Hell, my Beloved...
How to tell you that I'm sorry, really sorry,
Blame me, Hate me, but don't give the word 'love' on me...
I'm not that worth.
Maelezo kwa mfasiri
I want to give this 'note' to a person who's like a brother for me.
Ilihaririwa mwisho na lilian canale - 27 Agosti 2011 21:08





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Agosti 2011 11:53

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
"don't give the word 'love' on me..." ?
I'm not that worth? (I'm not worth it?)

Is this English fine?

"a person who like a brother for me"? - this one also is not comprehensible to me, sorry.


26 Agosti 2011 17:14

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
"A person who's like a brother to me"

CC: Aneta B.

27 Agosti 2011 18:07

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
What should we do with this request

CC: lilian canale

27 Agosti 2011 21:11

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I've edited the remark, but the text is fine.

I'm not that worth = I don't deserve being called "love", I am not worth that much.

27 Agosti 2011 21:15

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Thank you, Lilly. You know better and I've been expecting your response indeed.

BTW. Could you tell me what "don't give the word 'love' on me" means? I'd like to make the translation in Latin.

27 Agosti 2011 21:29

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Ooops.

CC: lilian canale

27 Agosti 2011 22:10

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Don't name/call/consider me "love".

27 Agosti 2011 22:41

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Thank you so much for all your explanations, dear Lilly! That was very helpful!