Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Englanti - Brother, not a Lover

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiLatina

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Brother, not a Lover
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä redz21
Alkuperäinen kieli: Englanti

You're really a beautiful soul
my Brother, my Hell, my Beloved...
How to tell you that I'm sorry, really sorry,
Blame me, Hate me, but don't give the word 'love' on me...
I'm not that worth.
Huomioita käännöksestä
I want to give this 'note' to a person who's like a brother for me.
Viimeksi toimittanut lilian canale - 27 Elokuu 2011 21:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Elokuu 2011 11:53

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
"don't give the word 'love' on me..." ?
I'm not that worth? (I'm not worth it?)

Is this English fine?

"a person who like a brother for me"? - this one also is not comprehensible to me, sorry.


26 Elokuu 2011 17:14

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"A person who's like a brother to me"

CC: Aneta B.

27 Elokuu 2011 18:07

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
What should we do with this request

CC: lilian canale

27 Elokuu 2011 21:11

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I've edited the remark, but the text is fine.

I'm not that worth = I don't deserve being called "love", I am not worth that much.

27 Elokuu 2011 21:15

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thank you, Lilly. You know better and I've been expecting your response indeed.

BTW. Could you tell me what "don't give the word 'love' on me" means? I'd like to make the translation in Latin.

27 Elokuu 2011 21:29

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Ooops.

CC: lilian canale

27 Elokuu 2011 22:10

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Don't name/call/consider me "love".

27 Elokuu 2011 22:41

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thank you so much for all your explanations, dear Lilly! That was very helpful!