Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Sveda - I don't know why, but I never saw eye to eye with...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaSveda

Kategorio Frazo

Titolo
I don't know why, but I never saw eye to eye with...
Teksto
Submetigx per neta777
Font-lingvo: Angla

I don't know why, but I never saw eye to eye with your brothers and sisters.

Titolo
Se på samma sätt
Traduko
Sveda

Tradukita per NoSaint
Cel-lingvo: Sveda

Jag vet inte varför, men jag såg aldrig på saken på samma sätt som dina syskon.
Rimarkoj pri la traduko
Man kan använda "bröder och systrar" istället för "syskon". Det spelar ingen roll men "syskon" är vanligare
Laste validigita aŭ redaktita de Porfyhr - 29 Julio 2007 23:07