Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Kroata-Franca - laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: KroataFranca

Titolo
laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok
Teksto
Submetigx per Romain64
Font-lingvo: Kroata

laku noc dovidjena moja malo francuski. Bok

Rimarkoj pri la traduko
Merci

Phrase recue par texto, et je n'ai aucune idée... donc aucun contexte... désolé

Titolo
Bonne nuit
Traduko
Franca

Tradukita per linda007
Cel-lingvo: Franca

Bonne nuit, au revoir ma petite française. Bisou.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 14 Februaro 2007 21:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Februaro 2007 02:48

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Bonne nuit bonjour ma petite Française?

10 Februaro 2007 09:27

apple
Nombro da afiŝoj: 972
Bonne nuit, au revoir, ma petite Française?

13 Februaro 2007 20:16

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Logiquement, quand on souhaite bonne nuit à quelqu'un, c'est soit qu'on prend congé, soit qu'on sombre dans les bras de Morphée.
Le contexte étant ce qu'il est, je ne vois toujours pas si le texte est bien traduit ou pas, l'idéal serait un serbe qui parle français, là on serait tout de suite fixés!

13 Februaro 2007 20:33

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"noc" ressmble à nuit, mais c'est peu comme "cognate"!

14 Februaro 2007 05:16

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
No - I happen to know that "leka noc" means "good night" in Bulgarian, which should be pretty close to Croatian. And "dovidjena" literally means "good day", but I don't actually speak the language.

14 Februaro 2007 08:43

apple
Nombro da afiŝoj: 972
Bon, je ne connais pas le croate, mais je connais le russe et les langues slaves se ressemblent beaucoup.
Mais j’ai cerché aussi sur le net.
Noc c’est « nuit » en russe aussi.
Laku noc est bonne nuit : cherche ici :
http://en.wikipedia.org/wiki/Laku_no%C4%87,_Hrvatska

dovidjena ressemble au russe
До свидания (transliteré do svidanija, pronounced (+ ou -) dasfidania) = au revoir
Comme tu peux voir ici, un blog où on parle, entre autres, du serbe-croate :
http://allinonepeace.com/dovidjena-hillary-ali-vidimo-se-bye-hillary-but-see-you-111.php

“moja malo francuski” ressemble au russe “moja mala francuskaja” = ma petite française

bok, je ne sais pas, j’ai prouvé a chercher sur le net, mais je n’ai trouvé que de sites porno.
Anyway, pourquoi ne demandes-tu à Cinderella?


14 Februaro 2007 14:39

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
It's OK - it's finished, right? I think I was getting dovidjena mixed up with dobri dzenja or whatever it is.